La profetessa Anna

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

la profetessa Anna
si guadagnò il cielo nel tempio
quanto distante la mia sorte!
scarabeo nell’ambra
mi dimeno
rido e piango
il mio regno è la pagina
in preda al delirio
mi avvinghio alle colonne
può la poesia sorreggere il mondo?
e se fosse il silenzio
più efficace del ritmo?
resto in ascolto ai crocicchi
se passa il vento
lo afferro e combatto
TRADUZIONI

La madre dell’Est

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

a Desanka Maksimović
I
venne dall’Est
la grande madre
aveva il cappello
e il sorriso largo
II
si innamorò della luce
l’icona slava
dissertò con le pietre
e gli alberi
III
portò versi e fiabe
l’usignuolo della Jugoslavia
con nello sguardo
il colore della terra
IV
lambì l’anima della Puglia
la dea della poesia
gustandone i sapori
e la storia
V
declamò con la voce del Sud
la madre dell’Est
regalandoci sogni
e lirismo
VI
ci spronò alla gioia
la ninfa del bosco
spargendo amore
sulle strade a Mezzogiorno

La casa nell’aria

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

col passare degli anni
ho costruito una casa
tra cielo e terra
la proteggono i venti
gli spiriti dell’aria
e le stelle binarie
è impastata di sogni
e brina del bosco
riluce notte e giorno
non ho tradito
la casa di pietra
mi attira la leggerezza
la casa sospesa
è adornata di versi
e germogli
mi rifugio
quando sono stanca
e trabocco

La casa di pietra

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

Ho rivisto
dopo anni
la casa di pietra
avvolta dal sole
e dalla quiete.
Il tempo
nel silenzio
ha scolpito
la sua storia
sulla facciata esterna
per offrirla in dono
agli occhi curiosi
dei forestieri dell’estate.
Anche il vecchio platano
continua a dipingere
il suo quadro
con l’ombra fresca
che da lunghi anni
regala
alle pietre arroventate
e ai resti
di una porta
ormai consunta.
Il sedile
è ancora lì
testimone
nella sua dignità
di pietra.
Non c’è più colei
che dal volto bruno
e dai capelli bianchi
scrutava il cielo
a modo di preghiera…
Tutto aveva un sapore
di storia vissuta,
di rimpianto.
Ho rivisto la vita
in un ciuffo d’erba
cresciuto per miracolo
in una crepa.
Ho parlato con le pietre
della bellezza
della vita
e dell’amore.

FREEDOM

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

freedom means
rising at the crack of dawn
to wonder at flamingos in flight
wander across meadows
seeking wild fennel
and mushrooms
overwhelmed with joy
before the beauty
head-over-heels for the verse
freedom is emotion
carnal delight
a canticle with a safe-conduct
(Translated by Janet Mary Wing)
from CASA DE PIATRĂ/LA CASA DI PIETRA

Erotica/mente

Anna Santoliquido

Anna Santoliquido

 

tolgo l’aglio dall’uscio
se arrivi di notte
ti affronto
i denti li frantumo
la smania di morte
è polvere di fronte al mio eros
nel cratere ho nascosto l’ampolla
se erutta mi illumino
e fecondo la pagina
nei poemi confluiscono i fiumi
vedo l’Arges il Reno il Tamigi
la Sava e il Danubio
nelle virgole scorrono l’Ofanto e il Basento
i punti sono stagni
delizia di rane e vermi
INEDITE